9/6/08

Епископ Иларион (Алфеев): Перевод богослужения на русский язык не решит проблему понимания церковной службы

[El problema de la comprensión del Oficio Divino por los fieles no se solucionaría únicamente por medio de la simple traducción de los textos litúrgicos al ruso moderno, afirmó monseñor Hilarión, obispo de Viena y Austria y representante del Patriarcado de Moscú ante las organizaciones internacionales europeas.

Trasladamos aquí el resumen -en ruso- de las declaraciones que sobre este particular -según informa la agencia de noticias Interfax- Vladika Hilarión hizo al diario parlamentario de la Asamblea de la Unión de Bielorrusia y Rusia, en una entrevista que publicó recientemente este medio.]

Проблема понимания богослужения прихожанами не решится путем простого перевода литургических текстов на современный русский, считает представитель Русской православной церкви при европейских международных организациях епископ Венский и Австрийский Иларион.

«Некоторые считают, что нужно перевести богослужение на русский язык, тогда все сразу начнут всё понимать. Но я думаю, что не всё поймут и далеко не все», — заявил владыка Иларион в интервью, опубликованном в газете Парламенского собрания Союза Беларуси и России «Союзное вече», сообщает «Интерфакс».

Епископ призвал учитывать также и то, что богослужебные тексты были написаны в VIII-Х веках византийскими поэтами, жившими «совершенно иными представлениями, нежели современные люди».

Владыка Иларион рассказал, как однажды в порядке эксперимента прочитал покаянный канон Андрея Критского по-русски, после чего отметил для себя и сверил свое ощущение с прихожанами — «понятнее от смены языка никому не стало».

«Это настолько возвышенная поэзия, в которой только намеком говорится о каких-то библейских персонажах, чьи имена даже мы не знаем... В переводе на русский язык это не становится более понятным», — отметил епископ.

Для понимания литургической культуры Православной церкви, по его словам, «требуются значительные усилия».

В то же время, подчеркнул владыка Иларион, «Церковь должна строить мосты между собой и внецерковным обществом».

«К сожалению, Православную церковь в силу ее исторических и культурных особенностей от внецерковного общества отделяет широкая культурная пропасть. Преодолеть ее современному человеку — не только молодому, но и который, как говорится, в годах, — сегодня действительно нелегко», — отметил представитель Московского Патриархата.

[Fuente: Patriarchia.ru]

No hay comentarios: